Interculturele Communicatie

Presentaties BA-cursus, blok 2 2012-2013, Dep. Moderne Talen, Universiteit van Utrecht

Een internationaal museumbezoek

ICC

Musea zijn bij uitstek plekken waar mensen van verschillende nationaliteiten bij elkaar komen. Een beetje toerist gaat namelijk opzoek naar deze gebouwen om zo meer te weten te komen over de cultuur, de kunstwerken en de sfeer van het land waar het zich in bevindt. Wanneer je een onderzoek doet voor het vak Interculturele communicatie is het dan ook een logische keuze om teksten in zo’n museum te onderzoeken. Niet alleen wij dachten zo: eerder deden Tempel en ten Thije al onderzoek naar audiotours in verschillende talen.

Met dat onderzoek in ons hoofd vertrokken wij naar het Stedelijk museum. Echter, wij zijn arme studenten met een stuk minder tijd en geld. We besloten daarom niet op de ‘audiotour te gaan’, maar kozen voor informatieve teksten bij schilderijen. Bijna ging ons onderzoek ook over audiotours. Dankzij een vriendelijke jongen die deze verkocht zijn we aan het e-mailadres van het bedrijf dat de audiotours maakt gekomen. Helaas, zij mailden niet terug.

We onderzochten hoe en op welke manier de Nederlandse en Engelse teksten verschillen. Aan de hand van onze analyses vonden we de volgende conclusie: wij vinden iets anders dan Tempel en ten Thije. En al is het niet altijd handig om je docent tegen te spreken, wanneer je materiaal je hierin ondersteunt kan je soms niet anders. Overigens denken we dat het voor bepaalde vakgebieden interessant kan zijn wat de invloed is van deze verschillen in teksten op schilderijbeleving.

Reageer: